Siempre he tenido debilidad por los clásicos rusos, pero por alguna razón me da una pereza inmensa empezar a leerlos. Y es que, por desgracia, uno tiene que hacer un esfuerzo inicial de memoria para poder entenderlos, simplemente por los nombres. Y es que un ruso tiene nombre de pila, patronímico y apeyido, y dependiendo de la confianza que tenga con el interlocutor se le llamará de uno u otro modo: es decir, que todos los personajes tienen al menos tres o cuatro nombres diferentes, y todos parecen iguales. Tomemos un ejemplo tonto, Rodio Romanovich Raskolnikov, el protagonista de Crimen y Castigo. El narrador, gracias al cielo, le llama por el apeyido, Raskolnikov (es típico de Dostoievski, pero otros no lo hacen). Los extraños tambien le llaman así. Los amigos, sinembargo, le llamaría Rodion Romanovich, todo junto, y la familia utilizaría su diminutivo, que no recuerdo exactamente cual es, seguramente por lo poco que se parece al nombre (Ivan=Vania, Pabel=Pashka, Anton=Toshka, Mijail=Misha, Arkadi=Akasha... ¿Y Rodion...?). Las muejres son un poco mas complicadas, porque de solteras llevan el patronímico, y de casadas el nombre del marido (como la Gorvachova, o Anna Karenina, que no se apeyidaba así, eso ni siquiera es un apeyido, es el del marido, Karenin) La suerte es que Crimen y Castigo no tiene muchos personajes. Anna Karenina es otra historia...
¿Y a que viene esto? No lo sé, en realidad. Llevo un tiempo pensando en Tolstoi, un genio de la escritura con una honda penetración psicológica que nos hizo comprender al detalle las motivaciones de una mujer adúltera, y sinembargo era un tipo sociopático, desequilibrado, desagradable, que maltrataba a su mujer, y que escribió ese libro como condena del adulterio. Él quería que el comportamiendo de Anna Karenina nos repugnase, y sinembargo llegamos a compadecerla, comprenderla. Él no la entendía, pero fue tan honesto como para retratarla tan fielmente que nosotros sí lo hacemos. Su obra fue más grande que él.
Y entonces me pregunté por qué nunca acabo del todo ese libro. Y apareció el problema de los patronímicos.
Por otro lado, si a alguien le interesan mis lecturas, diré que tengo medio colgado 'Viaje al Oeste' (el del rey Mono, chicos), a medias 'La Cartuja del Parma' y 'El Rojo Emblema del Valor', Acabo de terminar 'Las Puertas de Anubis' y casi casi 'La Costa más Lejana'. Y pienso acabar 'Anna Karenina'. Y pongo a Dios por testigo que nunca volveré a pasar hambre.
Escrito por Aranluc a las 22 de Octubre 2004 a las 11:24 AM¿Lo del Rey Mono no estaba basado en Son Goku? :-) El único que he leído de los que dices es "La costa más lejana", aunque creo que "Tehanu" (el cuarto de Terramar) te gustará más. A mí es que últimamente -sin pasta para "Going Postal", vamos- me ha dado por Kerouak y tengo la fantasía un poco abandonada...
Escrito por Anonymous a las 22 de Octubre 2004 a las 12:36 PMUps, se me olvidó firmarlo...
Escrito por Manu a las 22 de Octubre 2004 a las 12:37 PMCome mucho, es bueno pero tonto del culo, se pelea hasta con su sombra y no le puede nadie, va en una nube y tiene un bastón que cambia de longitud: igual que Goku, solo que se escribió allá por la época del Mio Cid.
Y tengo una relacción muy extraña con los libros de Ursula K LeGuinnn, no me gustan mientras los leo, pero cuando los termino me encantan. Raroraroraro...
Escrito por Aranluc a las 22 de Octubre 2004 a las 01:46 PMAranluc ¿Apellido con y? tsk, tsk...
Respecto a Ursula k. Le Guin escribe maravillosamente bien, deja una magnífica impresión cuando has leído el libro y te da mucho en que pensar mientras lo haces, pero, PERO, creo que pone demasiada distancia entre el lector y los personajes, con lo que la lectura acaba siendo un poco fría. Personalmente, si yo no les cojo cariño a los personajes no disfruto de la misma manera de un libro.
¿Desde cuando tengo buena ortografía?
Escrito por Aranluc a las 24 de Octubre 2004 a las 05:58 PMNo, si con lo que le gusta leer al final la niña nos va a salir analfabestia...
Escrito por blackadder a las 26 de Octubre 2004 a las 12:02 AMRodia, compañero, el diminutivo es Rodia.
De cualquier modo este supuesto inconveniente dentro de la literatura rusa, que por cierto adoro y en especial al nombrado Dostoievski, se te puede presentar y mucho más pronunciado en muchos libros escritos en nuestra lengua y con sus personajes llamados Pepe, Antonio o Hernán, que forman parte de los grandes de la literatura universal. Si no veasé el caso de "La colmena" que ahora estoy sufriendo; y ni que decir tiene el caso de los Buendía.
De todos modos compañero, comprendo la pereza que te pueda provocar encontrarte uno de los clásicos rusos delante de ti y pensar en la cantidad de nombres extraños, seguido cada uno del nombre de su padre terminado en -ich y además el apellido; aunque yo, tu pereza, no la comparto.
Adoro la literatura rusa!
Compañera, tovarich, soy compañera. Y digamos que los diminutivos españoles no me resultan problemáticos básicamente porque soy española.
En cuanto a lo de pereza, por la forma en que lo dices parece que insinúe que es ver un nombre ruso y salir corriendo, y es más bien al contrario... La sensación de desorientación suele acabar a los dos capítulos, (teniendo en cuenta que El Don Apacible de Sholojov, por no ir muy lejos, son dos kilométricos tomos, la cosa no es grave) y se podría extender también al sistema del funcionariado decimonónico ruso (no aplicable a Sholojov, que es post-revolución) con sus grados enrevesados. Pero también puede extenderse al esfuerzo mental que hay que hacer para entender las motivaciones de los personajes cuando lees autores japoneses, tipo Mishima, porque si un ruso tiene sus características, un japonés es casi alienígena. Y a los dos cápítulos se superan. Es lo que pasa con la buena literatura. La mala, ni a los dos capitulos, ni siendo de tu pais, ni nada.
Escrito por Aranluc a las 29 de Octubre 2004 a las 12:13 PMRealmente aranlushenka te doy las gracias y me quito el sombrero ante tu respuesta. De veras ha sido instructiva para mi.
Al releer la mía me doy perfecta cuenta de que me he pasado un poco de listo. Pero no lo he hecho ni con la más mínima de las malas intencioens. Solamente deseaba defender un poco a mis autores favoritos creyendo y equivocado sin ninguna duda, que estaban siendo atacados.
Frente a la litaratura japonesa , he de reconocer, que todavía no he tenido el valor de ponerme, pero una vez leída tu respuesta lo voy ha considerar como una buena recomendación.
Un saludo y gracias
Me ha gustado la forma como escribes a pesar de ser un tanto trivial, el diminutivo de Rodión Románovitch Rakólnikov es Rodia, he tenido el placer de leer en dos semanas Anna Karenina, y Crimen y Castigo, grande obras, veo que algunas personas se complican mucho con las lecturas rusas, tienes mucha razón al escribir que se llega a una confusión impotente, pero todo es cuestión de asiduidad hacia este tipo de lecturas.
Mis más cordiales deseos... Annabelle Stephanie
Escrito por Stephanie a las 19 de Noviembre 2004 a las 11:31 PMY a mi me ha gustado la forma en que me menosprecias, a pesar de ser un tanto pedante. Por cierto, veo que el enlace que pones es una página gótica en ruso, eso explica los problemas que pareces tener redactando castellano...
Escrito por Aranluc a las 22 de Noviembre 2004 a las 12:04 AMQuerida Aranlushenka:
no te quejes tanto, no te sientas atacada. Alguien ha escrito algo referente a tu texto y tú lo tomas como una ofensa. Es una pena.
Tampoco es que seas tú, Aranluc, la reina de las letras; yo creo que más bien he de nombrarte la reina de la petulancia.
Si a un comentario anterior carente de toda crítica has respondido del modo que lo has hecho, no quiero ni leer la respuesta que en tu opinión merezca este.
Has creado un foro lleno de pretensión donde gente como tú no trata de apreneder de los demás (que a todos isn duda nos hace falta)y sí trata de impresionar y presumir de saber mucho de algo de lo que nunca se sabe suficiente.
Te agradezco tu aportacion. Supongo que lo dices por el peso específico que tienen ultimamente mis textos, que que habrás leido para documentarte a fondo antes de emitir tu juicio. Conozco a gente mucho mas pedante que yo, algunos incluso recurren a enciclopedias y publicaciones extranjeras para completar sus comentarios 'casuales'. Puedes considerarlo una virtud, ser pedante con rigor, o no. Yo prefiero ser pedante a secas y citar de memoria.
Dices que he creado un foro donde la gente presume de sus conocimientos. No, he creado un blog donde posteo mis paranoias y la gente las comenta. Como comprenderás, no tengo ningún control a priori sobre el tipo de persona que lo lee y escribe luego, en todo caso a posteriori. Por ejemplo, podría borrar todos los cometarios que no me agradan, en vez de contestarlos. De hecho ya había pensado en borrar este post completo, comprendí muy tarde que la literatura rusa es un reservorio de petimetres, entiendase como el original frances, 'maestrillos'. Tonta de mi, y yo que creía que era, simplemente, literatura...
Escrito por Aranluc a las 3 de Diciembre 2004 a las 03:21 PMLa familia de Rodión Romanovich Raskólnikov lo llama Rodia, que aún conserva algo de relación.
Escrito por reincito a las 20 de Julio 2009 a las 01:28 PM